例如:While I understand whatyou say, I can’t agree with you.
譯句:雖然我理解你所說的,但是我不能同意你。
8.“as”的翻譯。注意其作為“because”使用的情況,不要翻譯為“when”。
例如,He saw her, as they wereboth getting off the bus at the same time.
譯句,由于他們兩個同時下公共汽車,他看到了她。
請比較,He saw her, as they wereboth getting off the bus.
譯句,兩個人正下公共汽車的時候,他看到了她。
9.獨立主格的用法。專利文件中常常出現(xiàn)獨立主格的用法,要注意其翻譯的方法。
例如,A computer readableprogram code comprises rules for assigning binary signature to a circuit’sdrivers, the rules at least requiring the assignment of different binarysignatures to a corresponding driver.
(七)例句(請先試譯,然后再看后面的參考譯文) 1. In this manner, it is possible to evaluate the robustness of a test system in its ability to test different types of boards for the same types of enumerated defects. 2. The program code associates the short property of a connection with zero or more shorts by assessing the proximity of the connection to other pins and nodes identified in the board’s description information. 3. (八)示例 下面給出申請文件的一個示例以供參考。其中的英語是為了方便對照而添加的,在實際申請文件中并不出現(xiàn)。。在翻譯時,請按照示例的翻譯方式、格式和術(shù)語進行,除非必要的情況,不要另辟蹊徑。 說明書摘要 03PI0999 本發(fā)明公開了一種圖像處理裝置,…… 權(quán)利要求書 03PI0999 1. 一種圖像處理裝置,其特征在于,……。(An image processing apparatus, characterized in that…) 2. 如權(quán)利要求1所述的圖像處理裝置,其中,……。(The image processing apparatus according to Claim 1, wherein…) 3. 如權(quán)利要求1或2所述的圖像處理裝置,其中,……。(The image processing apparatus according to Claim 1 or 2, wherein…) 說明書 03PI0999 圖像處理裝置 技術(shù)領(lǐng)域 本發(fā)明涉及一種圖像處理裝置,尤其涉及一種紅外圖像處理裝置。 (The present invention relates to a…, and in particular, to a …) 背景技術(shù) 現(xiàn)有的圖像處理裝置……。 (The existing image processing apparatus…) 發(fā)明內(nèi)容 本發(fā)明的(一個)目的是……。(當僅有一個目的時,省去“一個”。) (It is therefore an object of the present invention to…) 本發(fā)明的另一個目的是……。 本發(fā)明的另一個目的是……。(當存在多個目的時,對原文中的“another”、“yet another”等不必挖空心思譯為“另一個”、“又另一個”、“再另一個”等。) 為了實現(xiàn)上述目的,本發(fā)明提供一種圖像處理裝置,包括:A;B;C;……;以及X。 (To achieve the above-mentioned purpose, the invention provides an image processing apparatus comprising A, B, C, …, and X.) 本發(fā)明的優(yōu)點是……。 (The invention has the advantage of…) 附圖說明 通過結(jié)合附圖對本發(fā)明的優(yōu)選實例進行詳細描述,本發(fā)明的上述和其他目的、特性、優(yōu)點將會變得更加清楚,其中: (The above and other objects, features, and advantages of the present invention will become more apparent from the following detailed description when taken in conjunction with the accompanying drawings in which 圖1是本發(fā)明的圖像處理裝置的結(jié)構(gòu)方框圖。 圖2是現(xiàn)有技術(shù)(prior art)的圖像處理裝置的處理流程圖。 …… 具體實施方式 盡管本發(fā)明是參照其特定的優(yōu)選實施例來描述的,但本領(lǐng)域的技術(shù)人員應該理解,在不脫離由所附權(quán)利要求限定的本發(fā)明的精神和范圍的情況下,可以對其進行形式和細節(jié)的各種修改。 (While the invention has been shown and described with reference to a certain preferred embodiment thereof, it will be understood by those skilled in the art that various changes in form and details may be made therein without departing from the spirit and scope of the invention as defined by the appended claims.)
附錄
專利申請文件中常用詞的參考譯法
A,B and the like: A、B等
A, B, C from D (往往應該譯為)來自D的A、B 和C,(而不是A、B和來自D的 C)
above (-) mentioned: 上述的
accompanying drawings, appended drawings:
according to a first (second,…) aspect 根據(jù)本發(fā)明的第一
of the invention (第二,…)方面
alternatively: 或者、可替換地
among other things 除了其它以外
a plurality of: 多個
apparatus (method) according to the invention: 本發(fā)明的裝置(方法)(according to 可以不譯)